
0
00:00:00,290 --> 00:00:04,416
visit to get English subtitle subscenelk.com

0
00:00:04,416 --> 00:00:08,416
This subtitle is a fan-made translation and
not affiliated with the original content creators.

1
00:00:18,640 --> 00:00:23,840
(piercing title music)

2
00:00:25,560 --> 00:00:27,000
(distant traffic noise)

3
00:00:28,400 --> 00:00:29,800
(metallic door creaking)

4
00:00:45,560 --> 00:00:46,760
(engine roaring)

5
00:01:10,240 --> 00:01:11,120
(engine turns off)

6
00:01:12,080 --> 00:01:13,560
(birds chirping, cawing)

7
00:01:19,680 --> 00:01:21,440
(distant ship blaring horn)

8
00:01:39,520 --> 00:01:41,320
(ominous score)

9
00:01:51,960 --> 00:01:53,120
(keys clinking)

10
00:02:07,320 --> 00:02:08,400
(door shuts)

11
00:02:09,560 --> 00:02:11,000
(menacing, blaring brass music)

12
00:02:51,480 --> 00:02:53,480
(rhythmic music)

13
00:04:02,840 --> 00:04:04,920
(distant traffic noise)

14
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
Hey!

15
00:04:25,800 --> 00:04:26,840
Who are you?

16
00:04:31,560 --> 00:04:32,760
Where's Muthu?

17
00:04:33,400 --> 00:04:34,400
Who are you?

18
00:04:34,560 --> 00:04:36,200
You just walked in without asking?

19
00:04:36,320 --> 00:04:37,520
They said he's here.

20
00:04:38,680 --> 00:04:39,880
Get out first!

21
00:04:39,960 --> 00:04:40,960
Get out!

22
00:04:42,680 --> 00:04:43,680
(shouts) Go outside!

23
00:04:49,760 --> 00:04:51,320
I asked you who you are.

24
00:04:52,240 --> 00:04:54,080
Muthu knows very well who I am.

25
00:04:54,600 --> 00:04:56,320
But you don't know him at all.

26
00:04:56,760 --> 00:04:58,000
(thumping music)

27
00:04:59,720 --> 00:05:01,160
(footsteps fading)

28
00:05:15,960 --> 00:05:17,560
(intense music)

29
00:05:32,680 --> 00:05:33,880
(engine starting)

30
00:06:15,600 --> 00:06:17,480
(enigmatic music)

31
00:06:35,880 --> 00:06:37,560
(vehicle approaching)

32
00:06:50,360 --> 00:06:51,480
(footsteps approaching)

33
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
Where did you go?

34
00:07:07,240 --> 00:07:09,240
Why is your shirt torn?

35
00:07:09,480 --> 00:07:10,560
What have you done?

36
00:07:11,080 --> 00:07:12,440
(water splashing)

37
00:07:15,840 --> 00:07:17,000
Something happened.

38
00:07:17,720 --> 00:07:19,680
I saw you go with that guy.

39
00:07:26,480 --> 00:07:27,400
(spitting)

40
00:07:29,120 --> 00:07:30,640
I slipped and fell.

41
00:07:30,720 --> 00:07:32,160
Don't imagine anything.

42
00:07:40,840 --> 00:07:41,880
(metallic rattling)

43
00:07:42,240 --> 00:07:43,520
Why are you lying?

44
00:07:46,840 --> 00:07:48,000
You're making me lie.

45
00:07:51,720 --> 00:07:53,160
I told you when I came here

46
00:07:53,200 --> 00:07:54,966
that no one should question me
about who I am, where I go,

47
00:07:55,000 --> 00:07:56,200
or what I do.

48
00:07:56,840 --> 00:07:59,320
There won't be any problems if you
understand that and stay quiet.

49
00:08:03,080 --> 00:08:04,520
Should I stay quiet?

50
00:08:05,320 --> 00:08:07,480
Should I shut my mouth
and stay quiet?

51
00:08:08,600 --> 00:08:11,120
Some guy comes to my house
and threatens me!

52
00:08:11,360 --> 00:08:13,000
Should I stay quiet even then?

53
00:08:15,480 --> 00:08:18,120
He claims I don't know anything
about the person I'm staying with

54
00:08:18,200 --> 00:08:20,120
and that he knows
everything about you!

55
00:08:20,240 --> 00:08:21,840
Even then should I stay quiet?

56
00:08:26,200 --> 00:08:27,280
He won't come here anymore.

57
00:08:27,720 --> 00:08:29,320
(tsks) That's not the problem!

58
00:08:29,680 --> 00:08:32,200
I should also know
what's happening around you.

59
00:08:32,960 --> 00:08:34,280
I came here just to work.

60
00:08:35,760 --> 00:08:38,000
I don't like it if anyone tries to
interfere in my personal affairs.

61
00:08:42,120 --> 00:08:43,120
Sure, all right!

62
00:08:43,520 --> 00:08:45,080
You came here to work.

63
00:08:45,680 --> 00:08:48,120
But we didn't see you as a worker.

64
00:08:48,560 --> 00:08:50,160
Nothing's going to change
because of that.

65
00:08:51,600 --> 00:08:53,320
How could you talk like this?

66
00:08:56,000 --> 00:08:57,520
Do you know how much I trusted you?

67
00:08:58,840 --> 00:09:04,160
Compared to men who think I'm just
a dancer who'll bend to their will

68
00:09:04,480 --> 00:09:06,360
you seemed different.

69
00:09:10,080 --> 00:09:11,120
I get it now.

70
00:09:12,320 --> 00:09:13,920
You're one of those men too.

71
00:09:15,920 --> 00:09:17,320
I won't ask you anything.

72
00:09:25,880 --> 00:09:27,360
You made a fool out of me.

73
00:09:29,320 --> 00:09:30,520
(sobbing)

74
00:09:34,240 --> 00:09:35,400
(door slams and locks)

75
00:09:36,560 --> 00:09:37,920
(sobbing harder)

76
00:10:21,440 --> 00:10:23,360
(breathing shakily)

77
00:10:26,680 --> 00:10:27,880
(crickets chirping)

78
00:10:30,960 --> 00:10:33,600
(tender music building)

79
00:10:51,840 --> 00:10:52,920
(knocking on door)

80
00:10:54,520 --> 00:10:55,760
Meena, open the door!

81
00:11:01,920 --> 00:11:02,880
Meena!

82
00:11:04,680 --> 00:11:07,440
I don't like sharing what's happened
in my life with anyone, Meena.

83
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
I don't need this.

84
00:11:16,240 --> 00:11:17,720
I don't want anything.

85
00:11:18,200 --> 00:11:19,440
You can leave.

86
00:11:20,000 --> 00:11:21,840
I don't want to see anyone.

87
00:11:24,440 --> 00:11:25,360
(knocking harder)

88
00:11:29,360 --> 00:11:31,040
(sobbing) You betrayed me.

89
00:11:35,080 --> 00:11:38,080
For letting a person like you
into my life,

90
00:11:39,440 --> 00:11:41,320
I hate myself.

91
00:11:49,240 --> 00:11:50,240
(melancholic music)

92
00:12:10,440 --> 00:12:12,200
(aching violin swell)

93
00:12:30,960 --> 00:12:32,600
(melancholic music peaks)

94
00:12:39,240 --> 00:12:40,160
(metallic thud)

95
00:13:14,400 --> 00:13:15,320
(heavy thud)

96
00:13:33,000 --> 00:13:34,200
(fabric tearing)

97
00:13:38,680 --> 00:13:40,840
(tender music)

98
00:13:52,360 --> 00:13:54,640
You can't leave my life so easily.

99
00:13:55,720 --> 00:13:57,280
(sobbing)

100
00:14:19,200 --> 00:14:20,800
(poignant music)

101
00:14:33,040 --> 00:14:35,240
(Meena) <i>Muthu told me everything
that night.</i>

102
00:14:35,520 --> 00:14:38,440
<i>Sivettan, Sindhu,
the orphanage,</i>

103
00:14:38,480 --> 00:14:42,000
<i>the kids, Ganeshan and
about everyone.</i>

104
00:14:42,320 --> 00:14:43,840
<i>I understood only then</i>

105
00:14:43,960 --> 00:14:47,920
<i>that the wounds on his body
had healed a little,</i>

106
00:14:48,240 --> 00:14:52,040
<i>but the wounds within him, had not.</i>

107
00:14:52,160 --> 00:14:54,920
<i>I believed I could fix that somehow.</i>

108
00:14:55,240 --> 00:14:58,080
<i>But after
the Ponnumaarapatti Festival,</i>

109
00:14:58,200 --> 00:15:00,120
<i>I didn't know where Muthu went.</i>

110
00:15:00,920 --> 00:15:03,160
<i>I got this letter only after that.</i>

111
00:15:05,280 --> 00:15:07,120
(Muthu) <i>This letter would be
a shock to you.</i>

112
00:15:07,880 --> 00:15:09,600
<i>For the brief period
I lived with you,</i>

113
00:15:09,720 --> 00:15:12,880
<i>I believed I could live</i>
<i>the life I wanted.</i>

114
00:15:13,640 --> 00:15:15,840
<i>I wish I could
just live with you like this.</i>

115
00:15:16,680 --> 00:15:19,200
<i>But there's still something
important left for me to do.</i>

116
00:15:19,680 --> 00:15:22,240
<i>You shouldn't become prey
to the dangers surrounding me.</i>

117
00:15:22,920 --> 00:15:24,600
<i>Don't wait for me, Meena.</i>

118
00:15:25,200 --> 00:15:27,080
<i>You'll always be
in my memories.</i>

119
00:15:30,360 --> 00:15:34,680
I couldn't be in the dance troupe
after Muthu left.

120
00:15:36,280 --> 00:15:40,360
We sold the little land we had,
along with the house,

121
00:15:41,120 --> 00:15:42,520
and moved to a different town.

122
00:15:46,760 --> 00:15:48,400
Please accept this money.

123
00:15:49,200 --> 00:15:51,040
It'll be of help
to the kids here.

124
00:15:51,600 --> 00:15:52,800
I don't want this money.

125
00:15:53,080 --> 00:15:57,120
Meena, this trust
can't accept money in this way.

126
00:15:58,320 --> 00:16:02,040
Thanks to Sivettan's business profits,
there's no problem here.

127
00:16:03,560 --> 00:16:04,760
This is Muthu's money.

128
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
Muthu was always a troubled soul.

129
00:16:10,440 --> 00:16:12,680
When I think that he was
at peace with you

130
00:16:12,800 --> 00:16:15,520
for that short period,

131
00:16:16,040 --> 00:16:17,640
I feel so happy.

132
00:16:20,120 --> 00:16:21,120
Thanks, Meena.

133
00:16:26,160 --> 00:16:29,720
Muthu left this money for you
and your future.

134
00:16:30,600 --> 00:16:32,040
That's his wish.

135
00:16:33,920 --> 00:16:36,080
At least let this wish
of his be fulfilled.

136
00:16:46,040 --> 00:16:47,040
(Sidharthan) Hello.

137
00:16:47,720 --> 00:16:48,880
(in Malayalam) Sir,
she's in the office.

138
00:16:49,080 --> 00:16:50,160
-(in Malayalam) Let's go in.
-Can we see her?

139
00:16:50,200 --> 00:16:51,200
Let's go.

140
00:16:53,280 --> 00:16:55,480
After Muthu left there,

141
00:16:56,160 --> 00:16:58,200
there has been no news
from him, sir.

142
00:16:59,080 --> 00:17:01,400
I believed
he would return someday.

143
00:17:03,760 --> 00:17:08,560
But after I saw a picture
in the newspaper last week,

144
00:17:09,840 --> 00:17:12,400
I realised he would never return.

145
00:17:13,240 --> 00:17:14,480
Mm-hmm.

146
00:17:17,280 --> 00:17:22,080
Do you know what happened to Muthu
after he left Kanmani Dance Troupe?

147
00:17:23,240 --> 00:17:25,200
Sir, I don't know anything
about that.

148
00:17:26,400 --> 00:17:30,440
After Muthu left, I stayed with
the troupe only for a short while.

149
00:17:31,320 --> 00:17:34,720
During that time,
a man came looking for Muthu.

150
00:17:34,920 --> 00:17:36,040
Who?

151
00:17:36,520 --> 00:17:37,760
I don't know.

152
00:17:38,080 --> 00:17:40,880
If Muthu came, he asked him
to meet him at this address.

153
00:17:56,520 --> 00:17:59,400
"India, UAE, Singapore."

154
00:18:03,080 --> 00:18:04,720
(birds chirping)

155
00:18:05,720 --> 00:18:06,800
(Kaalai Pandiyan snoring)

156
00:18:09,720 --> 00:18:10,840
(indistinct chatter)

157
00:18:19,480 --> 00:18:20,400
Sir.

158
00:18:21,720 --> 00:18:22,720
Sir!

159
00:18:22,760 --> 00:18:23,680
(gasps)

160
00:18:25,600 --> 00:18:27,000
Here's the file you asked for.

161
00:18:28,520 --> 00:18:29,480
I'll leave, sir.

162
00:18:34,400 --> 00:18:35,320
(music builds)

163
00:18:42,240 --> 00:18:43,840
Periyaveerampatti?

164
00:18:51,680 --> 00:18:52,880
(mobile phone rings)

165
00:18:56,200 --> 00:18:58,640
Sir, your phone's ringing.
Answer it.

166
00:18:58,960 --> 00:18:59,880
-Huh?
-Sir!

167
00:19:00,080 --> 00:19:01,880
They might find out
you're drunk and passed out!

168
00:19:01,960 --> 00:19:04,280
-Hmm.
-(Kaalai Pandiyan) <i>Hello, sir!</i>

169
00:19:05,480 --> 00:19:06,840
Sir, we've been searching for him
in so many places.

170
00:19:06,880 --> 00:19:08,520
But his hometown
is our Periyaveerampatti!

171
00:19:08,680 --> 00:19:09,720
Nonsense!

172
00:19:09,960 --> 00:19:11,480
Nonsense?
Sir!

173
00:19:11,520 --> 00:19:14,640
What will you do by
knowing Muthu's hometown? Huh?

174
00:19:14,880 --> 00:19:15,880
Sir...

175
00:19:16,360 --> 00:19:17,400
How many times must I tell you

176
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
to ask around about
the double murder?

177
00:19:19,200 --> 00:19:20,760
All right,
I'll talk to you later, sir.

178
00:19:21,240 --> 00:19:22,200
Idiot!

179
00:19:22,640 --> 00:19:23,800
Sir!

180
00:19:24,080 --> 00:19:25,240
You can go inside.

181
00:19:32,480 --> 00:19:33,720
Here, Doctor.

182
00:19:36,080 --> 00:19:38,040
It's your good luck
that we found the file.

183
00:19:45,880 --> 00:19:48,560
Muthu. I remember him very well.

184
00:19:48,800 --> 00:19:51,120
He was found somewhere
near Teppakulam.

185
00:19:51,920 --> 00:19:54,200
People from there brought him here.

186
00:19:54,720 --> 00:19:56,160
What happened to him, Doctor?

187
00:19:57,000 --> 00:19:58,600
Dissociative amnesia.

188
00:19:58,640 --> 00:20:00,240
-Diarrhoea is due to indigestion--
-Hey!

189
00:20:00,360 --> 00:20:03,080
Not diarrhoea!
It's dissociative amnesia.

190
00:20:03,360 --> 00:20:06,680
He remembered his name,
the village where he was raised,

191
00:20:06,720 --> 00:20:09,200
and his parents.

192
00:20:09,600 --> 00:20:11,760
Other than that,
he forgot everything else.

193
00:20:12,040 --> 00:20:14,640
When he was here,
he was like a child.

194
00:20:14,680 --> 00:20:15,600
Mm-hmm.

195
00:20:16,200 --> 00:20:19,040
Why did he become
this way, Doctor?

196
00:20:19,080 --> 00:20:24,040
A certain event in his life
affected him deeply.

197
00:20:24,720 --> 00:20:29,800
That incident could've been
unbearably painful to him.

198
00:20:30,000 --> 00:20:32,080
That's the reason
he might've lost his memory.

199
00:20:32,840 --> 00:20:35,600
He jumped over the wall and
ran away one day, suddenly.

200
00:20:35,760 --> 00:20:37,520
We even filed a complaint
with the police.

201
00:20:37,560 --> 00:20:39,880
They claimed
they were searching for him.

202
00:20:40,000 --> 00:20:41,720
But nothing happened.

203
00:20:41,800 --> 00:20:43,600
Doctor, a person in this condition,
why did he run away?

204
00:20:43,760 --> 00:20:45,720
He might have remembered
the events of the past.

205
00:20:45,880 --> 00:20:46,960
-What else could it be?
-Hmm.

206
00:20:48,680 --> 00:20:49,880
-Okay, Doctor.
-Hmm.

207
00:20:49,960 --> 00:20:50,960
Thank you.

208
00:20:52,960 --> 00:20:55,160
Take a photocopy of this file

209
00:20:55,200 --> 00:20:57,520
-and return it to me.
-Sure.

210
00:20:59,640 --> 00:21:01,840
Doctor, I have a small problem.

211
00:21:02,600 --> 00:21:05,320
What problem? Whatever it is,
tell me openly.

212
00:21:05,360 --> 00:21:07,440
-We can fix it.
-I'm not crazy, Doctor.

213
00:21:08,360 --> 00:21:10,720
But if I leave it like this,
I'll become one soon.

214
00:21:12,080 --> 00:21:13,960
Doctor, I'm not able to
sleep at night.

215
00:21:14,520 --> 00:21:15,680
It's...

216
00:21:16,760 --> 00:21:17,960
What do they call it?

217
00:21:18,040 --> 00:21:19,400
Yeah, it's depression.
Depression!

218
00:21:19,840 --> 00:21:21,440
Depression?

219
00:21:21,480 --> 00:21:23,280
Doctor, I really can't!

220
00:21:24,040 --> 00:21:25,080
What happened?

221
00:21:28,480 --> 00:21:30,800
Hey, how long has it been
since your wife left for her home?

222
00:21:32,280 --> 00:21:33,520
It's been two weeks, Doctor.

223
00:21:34,120 --> 00:21:35,520
But how did you--

224
00:21:35,680 --> 00:21:39,560
Go home, comfort her and
bring her back. It'll be all right!

225
00:21:43,080 --> 00:21:44,120
Okay, Doctor.

226
00:21:45,560 --> 00:21:47,480
-But how should I--
-Hey, get lost!

227
00:21:49,960 --> 00:21:50,920
Damn!

228
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
(crows cawing)

229
00:22:10,560 --> 00:22:11,720
(ladle clinking)

230
00:22:13,000 --> 00:22:13,920
Uncle!

231
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
Welcome, son.
Have a seat.

232
00:22:17,800 --> 00:22:19,240
Hey, bring a plate for him.

233
00:22:19,360 --> 00:22:20,920
No, it's fine.
I just had food.

234
00:22:21,000 --> 00:22:21,960
It's okay.

235
00:22:21,960 --> 00:22:24,360
Son, the head that was found...

236
00:22:24,400 --> 00:22:25,840
What happened in that case?

237
00:22:26,080 --> 00:22:28,360
Can't make head or tail
of that case. It just keeps going.

238
00:22:29,800 --> 00:22:30,960
All right, son.

239
00:22:31,400 --> 00:22:34,800
It's been a long time since
we rented a house in town for you.

240
00:22:34,960 --> 00:22:36,080
Hmm?

241
00:22:37,280 --> 00:22:39,320
Okay, forget it.

242
00:22:39,360 --> 00:22:41,680
Solve this case first.
We'll deal with it later. Okay?

243
00:22:42,200 --> 00:22:44,160
Lalitha, your husband is here.
Come over.

244
00:22:48,600 --> 00:22:50,040
Okay, I'll go see her.

245
00:23:05,240 --> 00:23:06,160
Dear!

246
00:23:06,320 --> 00:23:08,040
Oh, God! What are you doing?

247
00:23:08,360 --> 00:23:09,640
Say you'll come home.

248
00:23:09,680 --> 00:23:10,680
Only then I'll get up.

249
00:23:10,920 --> 00:23:12,600
I'll come!
Get up.

250
00:23:15,480 --> 00:23:16,520
Will you really come?

251
00:23:17,320 --> 00:23:19,080
I will! Get up!

252
00:23:20,040 --> 00:23:21,040
Hmm.

253
00:23:24,600 --> 00:23:25,600
Sit down.

254
00:23:30,160 --> 00:23:31,160
Shall we go?

255
00:23:32,640 --> 00:23:34,840
Let your mother's leg heal.

256
00:23:34,880 --> 00:23:35,960
I'll come then.

257
00:23:36,920 --> 00:23:38,120
That long?

258
00:23:43,200 --> 00:23:44,760
(muffled office chatter)

259
00:23:49,800 --> 00:23:52,440
I last saw Muthu in 2009.

260
00:23:52,800 --> 00:23:53,760
Okay.

261
00:23:54,840 --> 00:23:56,520
After that, I tried a lot.

262
00:23:56,560 --> 00:23:57,680
But I couldn't find him.

263
00:23:57,960 --> 00:24:01,040
I heard he was with
a dance team.

264
00:24:01,320 --> 00:24:04,280
I went there, but I couldn't
meet him there either.

265
00:24:05,000 --> 00:24:08,120
I gave the address so Muthu could
contact, if he ever came back.

266
00:24:08,160 --> 00:24:11,880
-Oh.
-But I never expected such news.

267
00:24:13,320 --> 00:24:14,680
-Sir, can I say--
-Just a minute.

268
00:24:16,240 --> 00:24:17,200
Sir.

269
00:24:17,480 --> 00:24:18,920
What happened to Sivettan?

270
00:24:19,000 --> 00:24:20,920
Where did he go?
Do you know anything?

271
00:24:22,000 --> 00:24:23,160
I'll tell you everything.

272
00:24:23,200 --> 00:24:24,600
But this should stay unofficial.

273
00:24:24,640 --> 00:24:25,840
Sure, sir.

274
00:24:26,280 --> 00:24:30,200
(in Malayalam) And you shouldn't
write down what I'm about to say.

275
00:24:30,240 --> 00:24:31,320
Okay.

276
00:24:33,120 --> 00:24:36,640
Also, I will not say this
in any court of law.

277
00:24:36,680 --> 00:24:37,840
-No problem, sir.
-Just a minute.

278
00:24:37,880 --> 00:24:38,960
-I'll come.
-Hmm.

279
00:24:45,320 --> 00:24:46,440
(clears throat)

280
00:24:47,960 --> 00:24:49,200
-Sir, sir!
-Hmm.

281
00:24:49,240 --> 00:24:50,320
An important matter...

282
00:24:50,440 --> 00:24:52,680
You've investigated Sebastian
in this case. That's okay.

283
00:24:52,720 --> 00:24:55,840
But we should investigate Bastin.
Keep that in mind. Don't forget.

284
00:24:55,880 --> 00:24:57,720
-Hey! Idiot!
-Huh?

285
00:24:57,840 --> 00:24:59,280
Both Bastin and Sebastian are
the same person.

286
00:24:59,320 --> 00:25:00,880
-Sir, what are you saying?
-Yes!

287
00:25:00,920 --> 00:25:02,240
You're talking without
even knowing that.

288
00:25:02,320 --> 00:25:03,760
Good thing you asked me.

289
00:25:06,120 --> 00:25:07,160
(laughs)

290
00:25:07,400 --> 00:25:08,360
Thanks, dear.

291
00:25:08,520 --> 00:25:09,680
-Thanks, thanks.
-(warning grunt)

292
00:25:10,720 --> 00:25:11,640
Here you go.

293
00:25:12,200 --> 00:25:13,120
Have it.

294
00:25:25,280 --> 00:25:26,720
(footsteps approaching)

295
00:25:36,560 --> 00:25:38,600
These three passports
belong to Sivettan.

296
00:25:38,840 --> 00:25:39,960
Everything is original.

297
00:25:40,320 --> 00:25:41,680
He has different names.

298
00:25:42,800 --> 00:25:45,480
Mohammad, Abraham, Vasudev...

299
00:25:46,000 --> 00:25:48,960
A lot about him
is still a mystery, even to us.

300
00:25:51,400 --> 00:25:52,960
<i>Everyone assumed
that Sivettan,</i>

301
00:25:53,000 --> 00:25:55,760
<i>who went to Mumbai, never returned.</i>

302
00:25:56,000 --> 00:25:57,640
<i>But he came back one day.</i>

303
00:25:57,840 --> 00:26:00,840
<i>Muthu and Benny picked
him up from the airport</i>

304
00:26:00,920 --> 00:26:02,960
<i>and took him to
Benny's resort.</i>

305
00:26:03,400 --> 00:26:05,240
<i>I was also waiting
for him there.</i>

306
00:26:08,400 --> 00:26:09,960
(birds chirping)

307
00:26:12,400 --> 00:26:13,400
Good to be back!

308
00:26:20,160 --> 00:26:22,240
Jessy madam asked me to tell you
that Thomas and Kuttu have graduated

309
00:26:22,280 --> 00:26:23,680
and got jobs.

310
00:26:24,120 --> 00:26:25,200
(Sivendra) Good.

311
00:26:25,680 --> 00:26:27,000
(bird chirping)

312
00:26:30,640 --> 00:26:31,840
(wood creaking)

313
00:26:32,800 --> 00:26:34,200
-Sivetta.
-Huh?

314
00:26:34,240 --> 00:26:35,880
The key distribution function for
the houses built by our trust

315
00:26:35,920 --> 00:26:36,726
is coming. You should attend.

316
00:26:36,760 --> 00:26:38,440
Benny, you know
I don't go for public functions.

317
00:26:38,960 --> 00:26:40,160
(Sivendra) You and Jessy go.

318
00:26:41,000 --> 00:26:42,640
(intense music builds)

319
00:26:42,640 --> 00:26:44,560
(Benny) We built around 50 houses.

320
00:26:44,600 --> 00:26:46,200
The cost was around
₹2-2.5 crore.

321
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
(loud thuds on wood)

322
00:27:00,200 --> 00:27:01,640
(rustling breeze)

323
00:27:05,160 --> 00:27:06,320
Sivettan.

324
00:27:10,760 --> 00:27:12,240
The draft is ready, Sivettan.

325
00:27:12,480 --> 00:27:13,480
Here.

326
00:27:19,360 --> 00:27:21,000
"Last Will and Testament."

327
00:27:22,440 --> 00:27:23,360
(sharp exhale)

328
00:27:23,400 --> 00:27:25,760
"I, Sivendra Narottamdas Desai...

329
00:27:29,200 --> 00:27:30,880
"Resident and citizen of India...

330
00:27:30,920 --> 00:27:32,760
"Two principal beneficiaries
under this will...

331
00:27:32,800 --> 00:27:35,280
"Mr. Muthu
and the Narottamdas Trust."

332
00:27:36,400 --> 00:27:37,600
Okay, this is good.

333
00:27:37,640 --> 00:27:38,920
Sivetta, sign here.

334
00:27:45,360 --> 00:27:46,400
That's enough.

335
00:27:46,520 --> 00:27:47,440
One is enough.

336
00:27:51,800 --> 00:27:53,360
(bird calling)

337
00:27:55,560 --> 00:27:57,000
(bird calling continues)

338
00:27:57,160 --> 00:27:58,320
What a beautiful sound!

339
00:27:59,920 --> 00:28:01,720
Malabar whistling thrush!

340
00:28:21,640 --> 00:28:23,520
We should be
a little careful, Muthu.

341
00:28:24,040 --> 00:28:25,360
(slow pulsing music)

342
00:28:27,920 --> 00:28:29,480
I had a meeting with
the Mumbai gang.

343
00:28:32,920 --> 00:28:34,240
Johny's gone rogue.

344
00:28:36,480 --> 00:28:37,880
He will do whatever he wants.

345
00:28:42,240 --> 00:28:43,840
Let's hit them first, Sivetta.

346
00:28:45,960 --> 00:28:46,960
No, Muthu.

347
00:28:48,720 --> 00:28:50,240
Let's be careful.

348
00:28:50,840 --> 00:28:54,440
Not even a single life should be lost
because of this issue.

349
00:28:59,240 --> 00:29:01,040
-(ear-splinting gunshot)
-(shouts) Hey!

350
00:29:01,080 --> 00:29:02,360
Sivetta!
Come, come!

351
00:29:02,400 --> 00:29:03,840
-What happened? Sivetta!
-Come and cover him!

352
00:29:03,880 --> 00:29:05,320
Cover him!
Sit down, sit down!

353
00:29:05,360 --> 00:29:06,280
Make him sit!
Make him sit!

354
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
-Sivetta!
-Sivetta!

355
00:29:07,600 --> 00:29:09,280
-Sivetta!
-Sivetta!

356
00:29:09,320 --> 00:29:10,480
-Sivetta!
-Sivetta!

357
00:29:10,800 --> 00:29:12,680
-(Sivendra gasping)
-Sivetta!

358
00:29:12,920 --> 00:29:14,080
(in pain) Hey!

359
00:29:15,960 --> 00:29:17,000
It's nothing, it's nothing!

360
00:29:18,600 --> 00:29:19,640
(grunts)

361
00:29:23,280 --> 00:29:24,480
(intense music builds)

362
00:29:32,480 --> 00:29:33,880
-(shooter) Come!
-(Muthu shouts) Hey!

363
00:29:34,440 --> 00:29:36,000
-(shooter) Come.
-Hey!

364
00:29:46,800 --> 00:29:47,720
Hold this.

365
00:30:09,760 --> 00:30:10,920
(footsteps approaching)

366
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
(panting) Hey!

367
00:30:14,560 --> 00:30:15,920
Why have you kept him like this?

368
00:30:16,160 --> 00:30:17,400
Sivetta!

369
00:30:17,760 --> 00:30:18,840
-Sivetta!
-Muthu!

370
00:30:19,120 --> 00:30:20,480
-Muthu!
-Let's go to the hospital, Sivetta.

371
00:30:20,640 --> 00:30:21,560
-Sivetta!
-(muttering) Muthu.

372
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
Listen to me, Sivetta!

373
00:30:22,840 --> 00:30:23,800
Let's go to the hospital.

374
00:30:25,280 --> 00:30:26,760
This is the end, Muthu.

375
00:30:27,000 --> 00:30:28,240
Don't say that.

376
00:30:28,720 --> 00:30:30,320
I know.

377
00:30:30,360 --> 00:30:32,720
-(muted grunt)
-Sivetta.

378
00:30:33,040 --> 00:30:34,040
Sivetta...

379
00:30:35,040 --> 00:30:36,960
Sivetta...
Look at me!

380
00:30:37,640 --> 00:30:39,240
Out of some anger,

381
00:30:40,640 --> 00:30:41,800
or some drive,

382
00:30:42,960 --> 00:30:44,120
I began all of this.

383
00:30:45,760 --> 00:30:46,920
Let all of this

384
00:30:48,760 --> 00:30:50,000
end with me.

385
00:30:51,320 --> 00:30:52,520
Listen to me.

386
00:30:53,320 --> 00:30:54,640
For all this...

387
00:30:56,600 --> 00:30:58,800
do not seek any revenge.

388
00:31:01,080 --> 00:31:02,240
(sobbing) Sivetta.

389
00:31:03,520 --> 00:31:05,240
Let's go to the hospital.

390
00:31:06,600 --> 00:31:07,760
Sivetta...

391
00:31:08,040 --> 00:31:09,520
Let's go to the hospital.

392
00:31:10,680 --> 00:31:15,040
(sobbing) Don't talk like this.
Let's go to the hospital.

393
00:31:16,520 --> 00:31:17,480
Sivetta.

394
00:31:17,720 --> 00:31:18,920
Sivetta.

395
00:31:18,960 --> 00:31:19,880
Sivetta.

396
00:31:19,920 --> 00:31:22,240
(sobbing) Sivetta, look...
Don't leave me!

397
00:31:22,280 --> 00:31:23,320
Sivetta...

398
00:31:23,840 --> 00:31:25,320
(sobbing) I told you
not to leave me.

399
00:31:25,440 --> 00:31:26,400
Sivetta!

400
00:31:26,680 --> 00:31:28,640
(piercing sad music)

401
00:32:13,120 --> 00:32:14,960
Why do you suddenly
want to go to Tamil Nadu?

402
00:32:15,480 --> 00:32:19,400
Benny, staying here is
killing me with memories.

403
00:32:20,000 --> 00:32:22,000
That's why I want to be
in my hometown for a while.

404
00:32:22,400 --> 00:32:24,600
I understand you won't come back.

405
00:32:24,880 --> 00:32:26,960
But you should remember
Sivettan's words.

406
00:32:28,000 --> 00:32:29,640
Let everything end with him.

407
00:32:31,000 --> 00:32:32,480
Don't start anything new.

408
00:32:32,640 --> 00:32:35,240
Uh-uh. It's not like that.

409
00:32:35,280 --> 00:32:37,320
I just thought of
going to my hometown.

410
00:32:37,400 --> 00:32:38,320
Hmm.

411
00:32:39,640 --> 00:32:41,080
I must carry out
the responsibilities

412
00:32:41,120 --> 00:32:42,120
Sivettan gave me.

413
00:32:42,680 --> 00:32:45,280
You can take your share from
that money and leave.

414
00:32:47,200 --> 00:32:48,280
Benny...

415
00:32:48,640 --> 00:32:50,160
What would I do with
so much money?

416
00:32:50,880 --> 00:32:53,160
Give it to the trust.
Let it be useful to the kids.

417
00:32:53,800 --> 00:32:55,760
It won't be right.
You need to take it.

418
00:32:57,360 --> 00:32:59,080
Don't worry about me.

419
00:32:59,280 --> 00:33:00,400
I'll take care of myself.

420
00:33:01,800 --> 00:33:03,000
Okay?

421
00:33:07,040 --> 00:33:08,200
(weary exhale)

422
00:33:21,840 --> 00:33:22,800
-Bastin.
-Huh?

423
00:33:22,840 --> 00:33:24,440
-Is it done?
-Almost done.

424
00:33:24,480 --> 00:33:25,600
Muthu is about to leave.

425
00:33:25,640 --> 00:33:26,840
Only this remains.

426
00:33:29,200 --> 00:33:30,560
The rest has been loaded?

427
00:33:30,720 --> 00:33:31,720
This is the last.

428
00:33:38,280 --> 00:33:39,920
(suspenseful music)

429
00:33:50,320 --> 00:33:52,040
Should we inform Muthu
about the cash?

430
00:33:52,120 --> 00:33:54,160
No, no. If you tell him,
he won't agree.

431
00:33:54,360 --> 00:33:56,400
When the time comes,
he will find it.

432
00:34:04,720 --> 00:34:05,640
What?

433
00:34:06,120 --> 00:34:07,120
Take it yourself.

434
00:34:13,320 --> 00:34:14,880
Don't hit him, okay?

435
00:34:14,920 --> 00:34:16,160
No, no.

436
00:34:16,200 --> 00:34:17,600
He's just a kid.

437
00:34:19,000 --> 00:34:20,360
Whatever you say,
he'll listen to you immediately.

438
00:34:20,400 --> 00:34:21,280
-Okay?
-Hmm.

439
00:34:22,040 --> 00:34:23,200
(emotional music)

440
00:34:29,360 --> 00:34:30,360
Be safe.

441
00:34:41,080 --> 00:34:42,000
(sniffles)

442
00:34:42,280 --> 00:34:43,560
-Shall I leave?
-Hmm.

443
00:34:43,840 --> 00:34:44,800
Here.

444
00:34:44,840 --> 00:34:46,000
(keys clinking)

445
00:34:46,080 --> 00:34:47,040
(sniffling)

446
00:34:49,360 --> 00:34:50,360
-Hmm?
-Hmm!

447
00:34:50,400 --> 00:34:51,400
Be safe.

448
00:34:51,440 --> 00:34:52,360
Go safe.

449
00:34:53,560 --> 00:34:54,480
-Okay.
-All right.

450
00:34:57,200 --> 00:34:58,680
(music swells)

451
00:35:37,720 --> 00:35:39,000
(crickets chirping)

452
00:35:45,320 --> 00:35:46,800
Sir, it's unbelievable!

453
00:35:47,080 --> 00:35:52,240
Muthu's birthplace falls
within our police station limits.

454
00:35:52,280 --> 00:35:53,400
How can I believe this?

455
00:35:53,440 --> 00:35:54,440
Tell me.

456
00:35:56,040 --> 00:35:57,760
-I think...
-Hmm.

457
00:35:58,960 --> 00:36:03,640
...Johny hired gunmen
from Madurai or Dindigul

458
00:36:03,720 --> 00:36:05,280
to kill Sivettan.

459
00:36:06,080 --> 00:36:08,080
Only after Sivettan's death

460
00:36:08,320 --> 00:36:10,280
Muthu went to Tamil Nadu.

461
00:36:10,360 --> 00:36:11,880
That's my point!

462
00:36:12,120 --> 00:36:15,440
Sir, this looks like
a deadly revenge story!

463
00:36:17,160 --> 00:36:18,680
What are you thinking about?

464
00:36:18,840 --> 00:36:19,760
(scoffs)

465
00:36:20,000 --> 00:36:25,080
If he forgot everything and
ended up in a mental hospital,

466
00:36:25,200 --> 00:36:27,440
what would've happened
in his life?

467
00:36:27,680 --> 00:36:30,840
It's unbearable sadness!

468
00:36:31,520 --> 00:36:34,280
Sir, even when he lost his memory,

469
00:36:34,720 --> 00:36:39,960
how did he cross that huge
hospital wall and run away?

470
00:36:40,080 --> 00:36:41,000
-Idiot.
-Who?

471
00:36:41,040 --> 00:36:42,240
-It's not memory loss.
-Huh?

472
00:36:42,640 --> 00:36:44,160
It's dissociative amnesia.

473
00:36:44,200 --> 00:36:46,160
Oh. Dissociative Disco Shanthi.

474
00:36:46,680 --> 00:36:48,240
Sir, when I hear all this,

475
00:36:48,280 --> 00:36:50,640
I feel like I'll lose
my already weak memory.

476
00:36:50,920 --> 00:36:52,680
(metallic clanging)

477
00:36:52,720 --> 00:36:55,200
Ponnumaarapatti Santhana
Mariamman Temple Festival.

478
00:36:55,880 --> 00:36:58,360
It's the biggest festival
in the area.

479
00:36:59,880 --> 00:37:01,760
The only problem is there'd be
problems from time to time.

480
00:37:02,280 --> 00:37:03,520
But what happened that year

481
00:37:03,560 --> 00:37:05,080
-was really cruel!
-Okay.

482
00:37:05,320 --> 00:37:06,680
Who died?

483
00:37:06,720 --> 00:37:10,120
Mokkarasu, the village head,
and his brother Thadiyan.

484
00:37:10,440 --> 00:37:12,880
Sir, they're the biggest
ruffians of this village.

485
00:37:12,920 --> 00:37:13,840
Hmm.

486
00:37:14,280 --> 00:37:16,000
No one knows who the killer was.
That's fine.

487
00:37:16,200 --> 00:37:18,200
But do you at least know
why he killed them?

488
00:37:18,680 --> 00:37:21,320
Sir, there's no shortage
of reasons to kill them.

489
00:37:21,400 --> 00:37:24,360
The three brothers are
really dangerous.

490
00:37:24,440 --> 00:37:26,200
Anyone could've killed them.

491
00:37:26,440 --> 00:37:28,040
Countless people
were out to get them.

492
00:37:28,400 --> 00:37:29,440
Three guys?

493
00:37:29,480 --> 00:37:30,960
Who was the third guy?

494
00:37:31,480 --> 00:37:33,360
The eldest was Mokkarasu.

495
00:37:33,920 --> 00:37:35,200
The youngest was Thadiyan.

496
00:37:36,120 --> 00:37:37,640
There's someone in the middle.

497
00:37:37,880 --> 00:37:39,400
He would spend
most of his time in Singapore.

498
00:37:39,560 --> 00:37:40,560
-Hmm.
-They're much better

499
00:37:40,600 --> 00:37:41,600
compared to him.

500
00:37:41,880 --> 00:37:43,120
I know him very well.

501
00:37:44,800 --> 00:37:46,760
Every now and then,
I would make his machete.

502
00:37:47,160 --> 00:37:49,760
He would say the machete I make
for him is lucky.

503
00:37:50,040 --> 00:37:51,040
What's his name?

504
00:37:52,880 --> 00:37:54,200
Sengal Soola Ravi.

505
00:37:55,600 --> 00:37:58,280
We'd look tough only if we go
in uniform for the inquiry.

506
00:37:58,600 --> 00:38:00,840
Muniyandi has warned us.

507
00:38:00,880 --> 00:38:02,640
That area is full of his men.

508
00:38:02,680 --> 00:38:06,240
If we go in uniform, they'll slit
our throats without asking a thing.

509
00:38:06,280 --> 00:38:07,600
-What?
-Murderers!

510
00:38:07,640 --> 00:38:09,560
Whatever we do,
we have to do it well.

511
00:38:09,600 --> 00:38:11,120
That's why I cut his ears off.

512
00:38:11,400 --> 00:38:13,440
They'll look at us
and know who we are.

513
00:38:13,600 --> 00:38:14,600
-Dude!
-"Dude"?

514
00:38:14,640 --> 00:38:15,680
Ravi asked us to come.

515
00:38:15,720 --> 00:38:17,080
Tell him Paulraj is here.

516
00:38:17,120 --> 00:38:19,160
Hey, check them.
I'll ask him and be right back.

517
00:38:22,160 --> 00:38:23,920
Why are they checking us?

518
00:38:25,880 --> 00:38:27,480
Uh... Hey.

519
00:38:31,240 --> 00:38:32,760
(man) Hey! Send them inside.

520
00:38:34,960 --> 00:38:35,920
Go inside.

521
00:38:39,440 --> 00:38:40,640
(man groaning in pain)

522
00:38:53,120 --> 00:38:54,120
(groaning continues)

523
00:38:56,840 --> 00:38:57,840
Ravi?

524
00:38:58,000 --> 00:38:59,200
Wait, he'll come.

525
00:38:59,400 --> 00:39:00,320
He said he will come.

526
00:39:00,880 --> 00:39:02,440
(man screaming) Please let me go!

527
00:39:02,480 --> 00:39:03,960
-(heavy thumping)
-(man screaming)

528
00:39:04,000 --> 00:39:05,720
(man) It was a mistake, sir.

529
00:39:06,200 --> 00:39:07,200
(man screaming)

530
00:39:07,560 --> 00:39:08,480
(heavy thumping)

531
00:39:08,520 --> 00:39:10,480
(man screaming)

532
00:39:13,040 --> 00:39:14,560
(tense music)

533
00:39:18,640 --> 00:39:19,600
Hey.

534
00:39:26,440 --> 00:39:28,600
Muniyandi said you would come.

535
00:39:29,920 --> 00:39:32,120
Anyway, who are you?

536
00:39:33,040 --> 00:39:34,320
Sir, my name is Kaalai Pandiyan.

537
00:39:35,040 --> 00:39:36,040
Where are you from?

538
00:39:36,320 --> 00:39:37,680
I'm from Periyaveerampatti,
just nearby.

539
00:39:38,360 --> 00:39:39,760
I have a goat farm there, sir.

540
00:39:39,800 --> 00:39:40,960
I have more than 5,000 goats.

541
00:39:41,080 --> 00:39:41,960
-Hmm.
-Uh...

542
00:39:42,000 --> 00:39:43,840
I also work as a government staff.

543
00:39:44,120 --> 00:39:46,520
I work at
Periyaveerampatti Police Station.

544
00:39:49,280 --> 00:39:50,720
So, you're a police officer!

545
00:39:51,200 --> 00:39:53,800
But you're saying you're herding
goats and cows instead.

546
00:39:54,240 --> 00:39:56,160
(stutters) No, I just wanted to
be clear with you.

547
00:39:58,440 --> 00:39:59,640
(tense music builds)

548
00:40:00,000 --> 00:40:00,920
Hmm.

549
00:40:08,120 --> 00:40:09,160
Sir, his name is Muthu.

550
00:40:09,760 --> 00:40:12,200
We found just his head
at the foothills of Konamalai.

551
00:40:13,000 --> 00:40:15,520
In the festival that
your brothers were murdered,

552
00:40:16,120 --> 00:40:18,600
he was also there at the festival
that day.

553
00:40:20,200 --> 00:40:22,240
If we know that he's connected
to the murder,

554
00:40:22,360 --> 00:40:23,360
it'll be helpful.

555
00:40:26,120 --> 00:40:27,720
I wasn't at the village
that day.

556
00:40:27,960 --> 00:40:30,760
If I was,
things would've been different.

557
00:40:34,280 --> 00:40:35,480
I haven't seen him.

558
00:40:38,960 --> 00:40:39,960
Uncle!

559
00:40:41,720 --> 00:40:42,720
Uncle!

560
00:40:54,480 --> 00:40:55,480
-What is it?
-Uncle.

561
00:40:55,480 --> 00:40:57,480
-Do you know him?
-(sharp audible gasp)

562
00:40:57,720 --> 00:40:58,920
(triumphant music)

563
00:41:02,400 --> 00:41:03,560
(screams) Son!

564
00:41:03,680 --> 00:41:05,000
It was him!

565
00:41:05,200 --> 00:41:06,800
Oh, God! Lord!

566
00:41:06,880 --> 00:41:09,000
Oh, Lord!
It was him.

567
00:41:09,280 --> 00:41:10,360
It was this guy!

568
00:41:10,640 --> 00:41:11,720
(man continues screaming)

569
00:41:11,960 --> 00:41:13,640
-(man screaming) Oh, God!
-I've been searching for him

570
00:41:13,680 --> 00:41:15,080
for three years!

571
00:41:16,040 --> 00:41:18,280
I was waiting to kill him
with my own hands!

572
00:41:19,000 --> 00:41:20,160
(tense music builds)

573
00:41:20,840 --> 00:41:21,760
(angry scoff)

574
00:41:23,360 --> 00:41:26,400
(Closed Captions by Planetcast Media)


